Rite of Election and Call to Continuing Conversion

RITE OF ELECTION HEADER

Click here to read a message to catechumens and candidates from Cardinal Gregory. // Haga clic aquí para leer un mensaje a los catecúmenos y candidatos del cardenal Gregory.

To view or download this program as a PDF, click here. // Para ver o descargar este programa como PDF, haga clic aquí.

A list of individuals coming into the Church this Easter can be found here. // Una lista de las personas que seran recibidas en la Iglesia esta Pascua se puede encontrar aquí.


Prelude // Preludio: Keep Me Faithfully In Thy Paths

Introductory Rites // Ritos Iniciales

Processional Hymn // Canto de Entrada: Church of God, Elect and Glorious

Church of God, elect and glorious, holy nation, chosen race; called as God’s own special people, royal priests and heirs of grace: know the purpose of your calling, show to all his mighty deeds; tell of love which knows no limits, grace which meets all human needs.

God has called you out of darkness into his most marvelous light; brought his truth to life within you, turned your blindness into sight. Let your light so shine around you that God’s name is glorified; and all find fresh hope and purpose in Christ Jesus crucified.

Once you were an alien people, strangers to God’s heart of love; but he brought you home in mercy, citizens of heaven above. Let his love flow out to others, let them feel a Father’s care; that they too may know his welcome and his countless blessings share.

Church of God, elect and holy, be the people he intends; strong in faith and swift to answer each command your master sends: royal priests, fulfil your calling through your sacrifice and prayer; give your lives in joyful service sing his praise, his love declare.

Liturgy of the Word // Liturgia de la Palabra

First Reading // Primera Lectura Genesis 2:7-9; 3:1-7

The Lord God formed man out of the clay of the ground and blew into his nostrils the breath of life, and so man became a living being.

Then the Lord God planted a garden in Eden, in the east, and placed there the man whom he had formed. Out of the ground the Lord God made various trees grow that were delightful to look at and good for food, with the tree of life in the middle of the garden and the tree of the knowledge of good and evil.

Now the serpent was the most cunning of all the animals that the Lord God had made. The serpent asked the woman, “Did God really tell you not to eat from any of the trees in the garden?” The woman answered the serpent: “We may eat of the fruit of the trees in the garden; it is only about the fruit of the tree in the middle of the garden that God said, ‘You shall not eat it or even touch it, lest you die.’” But the serpent said to the woman: “You certainly will not die! No, God knows well that the moment you eat of it your eyes will be opened and you will be like gods who know what is good and what is evil.” The woman saw that the tree was good for food, pleasing to the eyes, and desirable for gaining wisdom. So she took some of its fruit and ate it; and she also gave some to her husband, who was with her, and he ate it. Then the eyes of both of them were opened, and they realized that they were naked; so they sewed fig leaves together and made loincloths for themselves.

Palabra de Dios. R./ Te alabamos Señor.

Responsorial Psalm // Salmo Responsorial: Psalm 51

Misericordia, Señor, show us your mercy, O Lord, hemos pecado, for we have sinned.

Gospel Acclamation // Aclamación antes del Evangelio

Praise to you Lord, Jesus Christ, king of endless glory.

Gospel // Evangelio: Matthew 4, 1-11

En aquel tiempo, Jesús fue conducido por el Espíritu al desierto, para ser tentado por el demonio. Pasó cuarenta días y cuarenta noches sin comer y, al final, tuvo hambre. Entonces se le acercó el tentador y le dijo: “Si tú eres el Hijo de Dios, manda que estas piedras se conviertan en panes”. Jesús le respondió: “Está escrito: No sólo de pan vive el hombre, sino también de toda palabra que sale de la boca de Dios”.

Entonces el diablo lo llevó a la ciudad santa, lo puso en la parte más alta del templo y le dijo: “Si eres el Hijo de Dios, échate para abajo, porque está escrito: Mandará a sus ángeles que te cuiden y ellos te tomarán en sus manos, para que no tropiece tu pie en piedra alguna”. Jesús le contestó: “También está escrito: No tentarás al Señor, tu Dios”.

Luego lo llevó el diablo a un monte muy alto y desde ahí le hizo ver la grandeza de todos los reinos del mundo y le dijo: “Te daré todo esto, si te postras y me adoras”. Pero Jesús le replicó: “Retírate, Satanás, porque está escrito: Adorarás al Señor, tu Dios, y a él sólo servirás”.

Entonces lo dejó el diablo y se acercaron los ángeles para servirle.

The Gospel of the Lord. R. / Praise to you, Lord Jesus Christ.

Please remain standing until after the reverencing of the Book of the Gospels. // Por favor permanezca de pie hasta que se venere el Evangeliario.

Homily // Homilía

His Eminence Wilton Cardinal Gregory

Celebration of the Election // Celebración de la Elección

Presentation of the Catechumens // Presentación de los Catecúmenos

The catechumens, who are preparing for the sacraments of Baptism, Confirmation and the Eucharist, will be presented to Cardinal Gregory.

Catechumens rise, and remain standing in place, as a representative from their parish calls their name. Catechumens and their godparents participating via livestream should stand when their name is called.

Los catecúmenos que se están preparando para los Sacramentos del Bautismo, la Confirmación y la Eucaristía, serán presentados al Cardenal Gregory.

Los catecúmenos se pondrán de pie, y permanecerán de pie, al escuchar su nombre presentando por el representante de su parroquia. Los catecúmenos y sus padrinos que participan a través de la transmisión en vivo deben ponerse de pie al escuchar su nombre.

Affirmation by the Godparents and the Assembly // Afirmación de los Padrinos y de la Asemblea

The Cardinal first questions the godparents, then the entire assembly, about the catechumens’ readiness to celebrate the sacraments at Easter.

As God is your witness, have these catechumens faithfully listened to God’s word proclaimed by the Church? Godparents R. / They have.

Have they responded to that word and begun to walk in God’s presence? Godparents R. / They have.

Have they shared the company of their Christian brothers and sisters and joined with them in prayer? Godparents R. / They have.

And now, I speak to you, my brothers and sisters in this assembly: Are you ready to support the testimony expressed about these catechumens and include them in your prayer and affection as we move toward Easter? Assembly R. / We are.

El Cardenal primero pregunta a los padrinos, después a la toda la asamblea, sobre la disposición de los catecúmenos para celebrar los Sacramentos en Pascua.

¿Han escuchado estos catecúmenos fielmente a la Palabra de Dios proclamada por la Iglesia? Padrinos R. / Sí, la han escuchado.

¿Han comenzado ellos a caminar en la presencia de Dios, guardando la Palabra recibida? Padrinos R. / Sí, lo han hecho.

¿Han compartido la compañía de sus hermanos y hermanas cristianos, uniéndose a ellos en la oración? Padrinos R. / Sí, lo han hecho.

Y ahora me dirijo a ustedes, mis hermanos y hermanas presentes en esta asamblea:
¿Están ustedes dispuestos a apoyar el testimonio escuchado sobre la disposición de estos catecúmenos, incluyédolos en sus oraciones y en su corazón a medida que avanzamos hacia la Pascua? Asamblea R. / Sí, lo estamos.

The Cardinal addresses the catechumens as to their intention to receive the sacraments of initiation. He concludes by asking:

Do you wish to enter fully into the life of the Church through the sacraments of Baptism, Confirmation and the Eucharist? Catechumens R. / We do.

El Cardenal se dirige a los catecúmenos para preguntarles sobre su intención de participar en los Sacramentos de la Iniciación.

¿Desean ustedes entrar plenamente en la vida de la Iglesia a través de los sacramentos del Bautismo, la Confirmación y la Eucaristía? Catecúmenos R. / Sí, queremos.

Act of Admission or Election // Acto de Admisión o Elección

My friends, I now declare you to be members of the elect, to be initiated into the sacred mysteries at the next Easter Vigil. Catechumens R. / Thanks be to God.

Let us express our joy at this moment of election by a sign of applause.

God is always faithful to those he calls: now it is your duty, as it is ours, both to be faithful to God in return and to strive courageously to reach the fullness of truth, which your election opens up before you.

Godparents, you have spoken in favor of these catechumens: accept them now as chosen in the Lord and continue to sustain them through your loving care and example, until they come to share in the sacraments of God’s life.

Ahora los declaro miembros de los elegidos, para ser iniciados en los sagrados misterios en la próxima Vigilia Pascual. Catecúmenos R. / Demos gracias a Dios.

Expresemos nuestro gozo en este momento de elección con un fuerte aplauso.

Dios es siempre fiel a aquellos que Él llama: ahora es deber de ustedes, como es el nuestro, el ser fieles a su llamado y afanarse con todo entusiasmo para alcanzar la verdad plena que, por su elección, se abre ante ustedes.

Padrinos, ustedes han hablado a favor de estos catecúmenos, acéptenlos ahora como elegidos en el Señor y continúen apoyándolos por medio de su amoroso cuidado y ejemplo, hasta que reciban los sacramentos de la vida divina.

Celebration of the Call to Continuing Conversion // Celebración del Llamado a la Conversión Continua

Presentation of the Candidates // Presentación de los Candidatos

The candidates, who already share in the life of Christ through Baptism and who now seek to be received into the full communion of the Catholic Church, are presented to Cardinal Gregory. Candidates rise, and remain standing, when their parish is called. Candidates and their godparents participating via livestream should stand when their parish is called.

Los candidatos que ya participan en la vida de Cristo a través del Bautismo y que ahora desean ser recibidos en la plena comunión de la Iglesia Católica, son presentados al Cardenal Gregory. Los candidatos se pondrán de pie, y permanecerán de pie, al escuchar cuando es anunciado el nombre de sus respectivas parroquias. Los candidatos y sus padrinos que participan a través de la transmisión en vivo deben ponerse de pie cuando se anuncie su parroquia.

Affirmation by the Sponsors and the Assembly // Afirmación de los Padrinos y de la Asamblea

Cardinal Gregory asks the sponsors to testify to the candidates’ readiness to share fully in the sacramental life of the Church.

Have these candidates faithfully listened to the Apostles’ instruction proclaimed by the Church? Sponsors R. / They have.

Have they come to a deeper appreciation of their Baptism, in which they were joined to Christ and his Church? Sponsors R. / They have.

Have they reflected sufficiently on the tradition of the Church, which is their heritage, and joined their brothers and sisters in prayer? Sponsors R. / They have.

Have they advanced in a life of love and service of others? Sponsors R. / They have.

And now, I speak to you, my brothers and sisters in this assembly: Are you ready to support the testimony expressed about these candidates and include them in your prayer and affection as we move toward Easter Assembly R. / We are.

El Cardenal Gregory pide a los padrinos que testifiquen sobre la disposición de los candidatos para participar plenamente en la vida sacramental de la Iglesia.

¿Han escuchado estos candidatos fielmente la instrucción de los Apóstoles proclamada por la Iglesia? Padrinos R. / Sí, la han escuchado.

¿Han llegado a apreciar más profundamente su Bautismo por el cual se unieron a Cristo y a su Iglesia? Padrinos R. / Sí, lo han logrado.

¿Han reflexionado adecuadamente en la tradición de la Iglesia como herencia
propia, uniéndose en oración a sus hermanos y hermanas? Padrinos R. / Sí, lo han hecho.

¿Han crecido en una vida de amor y servicio a los demás? Padrinos R. / Sí, han crecido.

Y ahora me dirijo a ustedes, mis hermanos y hermanas presentes en esta asamblea: ¿Están dispuestos a apoyar el testimonio escuchado acerca de estos candidatos, y a incluirlos en sus oraciones y en su corazón a medida que avanzamos hacia la Pascua Asamblea R. / Sí, lo estamos.

Act of Recognition // Acto de Reconocimiento

My brothers and sisters, the Church recognizes your desire to be sealed with the gift of the Holy Spirit and to have a place at Christ’s eucharistic table. Join with us this Lent in a spirit of repentance. Hear the Lord’s call to conversion and be faithful to your baptismal covenant. Candidates R. / Thanks be to God.

Having welcomed these candidates for full communion and completion of initiation, let us express our joy for them by a sign of applause.

Sponsors, continue to support these candidates with your guidance and concern. May they see in you a love for the Church and a sincere desire for doing good. Lead them this Lent to the joys of the Easter mysteries.

Hermanos y hermanas, la Iglesia reconoce su
deseo de ser sellados con el don del Espíritu Santo
y de participar en la mesa eucarística de Cristo. Únanse a nosotros esta Cuaresma en un espíritu de arrepentimiento. Escuchen la llamada del Señor a la conversión y a ser fieles a su bautismo. Candidatos R. / Gracias a Dios.

Habiendo dado la bienvenida a estos candidatos a la plena comunión y a completar la iniciación, expresemos nuestro gozo con un fuerte aplauso.

Padrinos, continúen apoyando a estos candidatos con sus consejos y su cuidado. Que ellos vean en ustedes el amor por la Iglesia y sincero deseo de hacer el bien. Guíenlos esta Cuaresma a los gozos de los misterios pascuales.

Intercessions for the Elect and the Candidates // Intercesiones por los Elegidos y los Candidatos

The intercessions will be read in different languages representing some of the many cultures present in the Archdiocese of Washington.

That together we may fruitfully employ this Lenten season to renew ourselves through self-denial and works of holiness. Let us pray to the Lord. R. / Lord, hear our prayer.

That our catechumens may always remember this day of their election and be grateful for the blessings they have received from heaven. Let us pray to the Lord. R. / Lord, hear our prayer.

That our candidates preparing for Confirmation and Eucharist may grow daily in fidelity to their baptismal covenant. Let us pray to the Lord. R. / Lord, hear our prayer.

That those who have not yet overcome their hesitation may trust in Christ and come to join our community as our brothers and sisters. Let us pray to the Lord. R. / Lord, hear our prayer.

That all individuals and communities adversely affected by the Covid-19 pandemic find hope and strength in Christ through the love and care offered to them by our faith community. Let us pray to the Lord. R. / Lord, hear our prayer.

Las peticiones serán leídas en diferentes idiomas, representando algunas de los culturas presentes en la Arquidiócesis de Washington.

Que juntos podamos aprovechar este tiempo de Cuaresma para renovarnos a través de la abnegación y las obras de santidad. Roguemos al Señor. R. / Señor, escucha nuestra oración.

Que nuestros catecúmenos siempre recuerden este día de su elección, y estén siempre agradecidos por las bendiciones que han recibido del cielo. Roguemos al Señor. R. / Señor, escucha nuestra oración.

Que nuestros candidatos preparándose para la Confirmación y la Eucaristía puedan crecer diariamente en fidelidad a sus promesas bautismales. Roguemos al Señor. R. Señor, escucha nuestra oración.

Que aquellos que aún no han superado sus dudas puedan confiar en Cristo y unirse a nuestra comunidad como nuestros hermanos y hermanas. Roguemos al Señor. R. / Señor, escucha nuestra oración.

Que todas las personas y comunidades afectadas negativamente por la pandemia de Covid-19 encuentren esperanza y fortaleza en Cristo a través del amor y la atención que les ofrece nuestra comunidad de fe. Roguemos al Señor. R. / Señor, escucha nuestra oración.

Prayer over the Elect and the Candidates // Oración sobre los Elegidos y los Candidatos

Father of love and power, it is your will to establish everything in Christ and to draw us into his all-embracing love. Guide these chosen ones: strengthen them in their vocation, build them into the kingdom of your Son and seal them with the spirit of your promise. We ask this through Christ our Lord. R. / Amen.

Padre todopoderoso y rico en misericordia, tú deseas restaurar todo en Cristo y atraernos a su amor que abraza a todos los seres humanos. Guía a estos tus elegidos: fortalécelos en su vocación, intégralos en el reino de tu Hijo, y séllalos con el Espíritu que nos prometiste. Te lo pedimos por Cristo nuestro Señor. R. / Amén.

Blessing and Dismissal // Bendición y Despedida

The Lord be with you. R. / And with your spirit.

May almighty God bless you, the Father, and the Son and the Holy Spirit. R. / Amen.

Go in peace. R. / Thanks be to God.

El Señor esté con vosotros. R. / Y con su espíritu.

La bendición de Dios todopoderoso, Padre, Hijo, y Espíritu Santo descienda sobre vosotros. R. / Amén.

Podéis ir en paz. R. / Demos gracias a Dios.

Recessional Hymn // Canto Final

Lift High the Cross // Alcen la Cruz

Click here for the hymn lyrics // Haga clic aquí para ver la letra del himno